hoy quería darle mil gracias a Brianda 
- la preciosa y talentosa Brianda -
por escribir uno de los textos más bonitos que he leído sobre emedemarta,
Y a todos los que estáis pasando por aquí desde que lo hizo,
¡bienvenidos!

today I wanted to give many thanks to Brianda
the lovely and talented Brianda
who has wrote one of the most beautiful texts about emedemarta.
And, to all of you who are coming because you read it,
welcome!

*en el texto hay un pequeño error tipográfico
que ha hecho que me ría mucho estos días!


no se me ocurre un día mejor para enseñaros este nuevo collar 
que hoy
- Sant Jordi -

que paséis un día precioso
entre rosas y libros y mucho amor

y si queréis, podéis ver el nuevo collar en la tienda 
espero que os guste!


I couldn't think about a better day
to show you this new pendant
than today
 - Sant Jordi -

hope you have a wonderful day
full of roses and books and lots of love
and if you want, you can have a look to my shop
hope you like it!

*Sant Jordi (Saint George) is a very special day here in Catalonia
where lovers exchange books and roses. 




dos mecedoras
una cortina de ganchillo
muchos limones

y una cajonera de mil cajones
y oh.. esos viejos prismáticos

parece que las fotos de menorca no se acaban nunca
¡feliz semana!


rocking chairs
crochet
happy lemon trees

and a chest of thousand drawers
and oh.. those binoculars
happy new week!


y por la mañana
camino por el campo
y subida a una roca
le llamo a lo lejos.

¡toni!

por fin aparece
caminando, trotando
como si me esperara escondido tras algún árbol.
el más simpático de los burros



in the morning
walking through the fields
up on a rock
I call him in the distance

toni!

and finally he appears
walking, trotting
as if he was hiding behind a tree
the kindest of the donkeys




bosques de alcachofas,
rodajas de naranja
ejércitos de cubiertos

y un trozo de queso con número de la suerte
 y muchas más cosas bonitas.


artichokes forests
orange slices 
cutleries armies 
 
and a piece of cheese with lucky number
and many more beautiful things.






nos perdimos entre sombras de árboles y cielos en blanco
paseando entre flores 
pisando hierba que olía a lluvia

oh, menorca


we got lost among shadows of trees and white skies
 walking among flowers 
stepping on grass that smelled of rain

oh, menorca